Rammstein: Stuck with a different kind of poetry...
Ohne Dich
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Auf den Ästen in den Gräben
ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Lyrics ©2004 Rammstein.
Jag har sagt det tidigare, vill bara säga det igen, många musiktexter är precis som poesi och ibland är jag bara fast på repeat. Just nu med tyska industribandet Rammsteins "Ohne Dich", den rullar konstant i bakhuvudet. Jag som inte ens kan tyska tycker att det låter så vackert att håren i nacken reser sig. Och självklart blir det lite bättre om man förstår vad det betyder.
Översättning finns hos Herzeleid och om du vill höra låten i sitt sammanhang så finns albumversionen här och den officiella musikvideon här.
...och tack vare hörlurarna jag fick i födelsedagspresent av Mr. Bokhylla så stör jag ingen när jag lyssna på samma sak igen och igen och igen. Förutom när jag sjunger högt, såklart.